==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་ཐིག་བུམ་སྒྲུབ་ངག་བསྒྲིགས་བཞུགས། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
ཐུགས་ཐིག་བུམ་སྒྲུབ་ངག་བསྒྲིགས་བཞུགས། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
ཐུགས་ཐིག་བུམ་སྒྲུབ་ངག་བསྒྲིགས་བཞུགས། བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཀུན། །ཡོངས་རྫོགས་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་རྣམ་རྒྱལ་ནང་། །བཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་མཚོ་དབུས་པད་སྡོང་རྩེར། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མཐིང་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ༔ ལོ་བརྒྱད་ལང་ཚོ་ཁྲོ་འཛུམ་འགྱིང་ཉམས་ཅན༔ སྟག་ཤམ་དྲིལ་གཡེར་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དང༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན་ལྷབ་ལྷུབ་མཛེས༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ༔ ལོངས་སྐུའི་རྒྱན་སྤྲས་གཟི་བརྗིད་མཚན་དཔེའི་སྐུ༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་མནྡཱ་ར་ཉིད་དམར་གསལ་མདོག །མཛེས་ཚུལ་དར་དཔྱང་རིན་ཆེན་རུས་པས་སྤྲས༔ ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་ཡབ་དང་འཁྲིལ༔ བདེ་སྟོང་མཉམ་སྦྱོར་འཇའ་ཚོན་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ལས་བུམ་དབུས་སུ་པད་ཉི་རྒྱ་གྲམ་སྟེང་། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྗང་སེར་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་སྒྲེང་། །ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས། །ཞེས་པས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད། རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ལྷ་ལ་
རང་གཞུང་དུ་བཤད་པས་བསྟོད། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ། ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མངགས་གཞུག་ཕོ་ཉའི་ལས་མཛད་པ། ཁྲོ་ཆེན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ལ་བསྟོད། །བགེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྒྱུན་ཆོད་ཅིག །ཅེས་བསྟོད། གཟུངས་ཐག་བུམ་པར་གཏད་ལ། གཙོ་སྔགས་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཏགས་པ་གང་འགྲུབ་བཟླ། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །ཞེས་པའང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་དབང་དང་རབ་གནས་སོགས་ལ་ཉེར་མཁོའི་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་པའོ།། །།
ཐུགས་ཐིག་བུམ་སྒྲུབ་ངག་བསྒྲིགས་བཞུགས། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
《心滴宝瓶修法仪轨集》 炯美多吉著。
《心滴宝瓶修法仪轨集》 炯美多吉著。
《心滴宝瓶修法仪轨集》 宝瓶净化。
空性之中，莲花月轮之上。
（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）化现珍宝宝瓶，具足一切特征。
圆满具足，等同三千世界，于尊胜宫殿中。
（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）化现甘露之海，中央莲茎之顶。
诸佛总集，持明颅鬘力。
深蓝明亮，一面二手三目者。
八岁妙龄，忿怒微笑，威严姿态者。
虎皮裙，铃铛摇曳，珍宝骨饰等。
各式绸缎幡幢，飘逸美丽。
方便智慧无别，金刚铃杵，于心间交抱。
报身之装饰，光辉灿烂，具足妙相之身。
双足以金刚跏趺坐姿安住。
本性富饶曼达惹哇，自身红色明亮。
美丽之姿，绸缎悬挂，珍宝骨饰庄严。
双手持钺刀颅碗，与父尊相拥。
安乐空性双运，于虹光之中安住。
事业宝瓶中央，莲花日轮十字之上。
甘露漩涡，蓝黄忿怒之相。
各式金刚，竖起恐吓之指。
双足伸屈，以嬉戏之姿安住。
如是生起誓言尊，迎请智慧尊并供养。 对尊胜佛母
以自宗所说而赞颂。 对一切事业者。
（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 祈请。
三世诸佛之。
差遣使者的事业。
赞颂大忿怒甘露漩涡，
愿断除一切邪魔之行！
如是赞颂。 将系绳置于宝瓶上， 念诵主尊咒语和阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露） 缘起心咒，尽力念诵。 献上供品，观想诸佛以大贪执融入光中，于菩提心中成为一体。 此乃炯美多吉为灌顶和开光等所需而作之笔记。

【英语翻译】
《Collected Instructions for the Vase Sadhana of Thuk Thig》 by Gyurme Dorje.
《Collected Instructions for the Vase Sadhana of Thuk Thig》 by Gyurme Dorje.
《Collected Instructions for the Vase Sadhana of Thuk Thig》 Vase Cleansing.
From the state of emptiness, upon a lotus and moon disc.
From (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूम, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises a precious vase, complete with all characteristics.
Perfectly complete, equal to the three thousand worlds, within the Palace of Victory.
From (Tibetan: བཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises an ocean of nectar, at the tip of a lotus stem in the center.
The embodiment of all Sugatas, the Vidyadhara Skull Garland Power.
Dark blue and clear, with one face, two arms, and three eyes.
Eight years of age, with a wrathful smile and majestic demeanor.
Wearing a tiger skin skirt, tinkling bells, and precious bone ornaments.
Adorned with various silk banners, fluttering beautifully.
With skillful means and wisdom inseparable, vajra and bell crossed at the heart.
Adorned with the ornaments of the Sambhogakaya, a glorious body with marks and signs.
Seated with two legs in the vajra posture.
The rich in space, Mandarava herself, red and clear in color.
Beautiful in appearance, adorned with hanging silks, precious bones.
Holding a curved knife and skull cup in her two hands, embracing the father.
Dwelling in the realm of rainbow light, the union of bliss and emptiness.
In the center of the action vase, upon a lotus, sun, and crossed vajra.
A swirling vortex of nectar, in the form of a greenish-yellow wrathful one.
Various vajras, raising a threatening finger.
With two legs extended and bent, dwelling in a playful posture.
Thus, generate the Samaya being, invite the Wisdom being and make offerings. To the deity Namgyalma (Vijaya)
Praise according to the teachings of our own tradition. To the one who accomplishes all actions.
(Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) Request.
The work of the messengers sent by all the Buddhas of the three times.
Praise the great wrathful swirling nectar,
May the activities of obstacles be cut off!
Thus, praise. Place the thread on the vase and recite the main mantra and the Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese meaning: nectar) and the heart of dependent origination as much as possible. Offer the offering and visualize that all the deities dissolve into light with great attachment, becoming one taste in the mind of enlightenment. This is a note written by Gyurme Dorje for empowerment and consecration, etc.

============================================================

